Magazine

10 parole intraducibili

Il lavoro di traduttore non è semplice; occorre mantenere il messaggio dell’originale il più possibile inalterato trovando le parole corrette e usando uno stile fluido e bello da leggere.

Ma cosa succede se abbiamo a che fare con parole intraducibili?

1) Shadenfreude:
termine tedesco che indica il provare piacere a causa delle sfortune di qualcuno;

2) Mulkvisti:
è un termine svedese che significa “qualcuno che non odio tanto quanto gli altri”;

3) Pochemuchka:
è un termine russo che indica una persona che fa troppe domande;

4) Aware:
in giapponese indica la sensazione dolceamara che si prova quando si vive un momento di grande bellezza;

5) Hanyauku:
in Rukwangali, (Namibia) significa camminare in punta di piedi sulla sabbia calda;

6) Iktsuarpok:
è una parola inuit per indicare la frustrazione che si prova aspettando qualcuno che è in ritardo;

7) Friolero:
in spagnolo indica una persona particolarmente sensibile al freddo;

8) Utepils:
in norvegese significa stare all’aperto in una giornata di sole bevendo una birra;

9) Mamihlapinatapei:
in yaghan, linguaggio indigeno della Terra del Fuoco, è il gioco di sguardi di due persone che si piacciono e vorrebbero fare il primo passo, ma hanno paura;

10) Ilunga:
in tshiluba, lingua dell’Africa centrale indica una persona che la prima volta perdona tutto, la seconda volta è tollerante, ma alla terza non ha pietà.

Impossibile conoscere tutte le sfumature di una lingua, anche dopo anni di studio. Ecco perché è sempre meglio affidarsi a traduttori madrelingua professionisti in grado di cogliere anche i significati più nascosti di ogni parola.

maka language consulting
www.makaitalia.com

<< >>

Related posts

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.